Aurélia Nana Gassa Gonga
Aurélia has been qualified as a French Sign Language (LSF) interpreter since 2012 (Paris 8 University). Her work settings are various, from community interpreting to conference interpreting, although she mainly works in church and academic settings.
In 2018, Aurélia started a PhD studying the international sign used by deaf and hearing interpreters, at Radboud University (The Netherlands). As a practisearcher, she disseminates her research through scientific publications and science popularisation as her Youtube channel “La Tête Froide”.
Aurélia is an active member of the French association of Sign Language interpreters and translators(AFILS) and works for better recognition and comprehension of the profession in France and abroad.
Okan is a professor at the Department of Sign Language Interpreting at the University of Applied Sciences Magdeburg-Stendal since 2019. They teach sign language linguistics, sign language interpreting and Deaf Studies.
Okan received their PhD from the Institute for German Sign Language and Communication of the Deaf at the University of Hamburg in 2016.
Okan is also a certified interpreter, whose working languages are German Sign Language and Turkish Sign Language.
Sandra is a Senior Lecturer and Course Leader for the BA Hons British Sign Language related degrees at the University of Wolverhampton. At present, she teaches on the Interpreting BA and MA as well as the Deaf Studies courses. In addition to her key role at the University, Sandra is also a registered British Sign Language interpreter engaging a range of interpreting activities.
Sandra is currently a doctoral researcher with an interest in intercultural communication, language learning, language, and culture.
Sandra has almost 20 years’ experience teaching subjects ranging from practical – British Sign Language, Interpreting, Translation to theoretical modules in related subjects. For several years, Sandra has also had the role of editor /co-editor for the efsli conference proceedings.
Sarah is an Assistant Professor at the Centre for Deaf Studies, Trinity College Dublin. She teaches on the BA in Deaf Studies programme and several postgraduate programmes offered by the Centre for Language and Communication Studies. She is currently supervising 4 PhD students and several MPhil students.
Sarah is a practising Irish Sign Language/English Interpreter for the past 15 years and continues to work in variety of settings. She holds a PhD in Applied Linguistics and has a keen interest in the psychology of the language learner; as well as learner, teacher and SLI wellbeing.
Sarah is Director of Equality, Diversity and Inclusion for her School, and sits on the Healthy Trinity Workplace Wellbeing Group. She is a member of the Council of Irish Sign Language Interpreters (CISLI), and the Register of Irish Sign Language Interpreters (RISLI). She is passionate about lifelong learning AND CPD, and has recently obtained a PGCert. in Workplace Wellness.
Christopher Stone (Chair)
Christopher is a Reader in Interpreting and Translation at the University of Wolverhampton, teaching on the BA and MA programs and currently supervising 5 PhD students. He continues to research into SLI television and media interpreting and translation, SLI aptitude, and SLI history. And is Editor (with colleagues Robert Adam, Ronice Müller de Quadros, and Christian Rathmann) of the Routledge Handbook of Sign Language Translation and interpreting.
Christopher maintains an interpreting practice and his professional registrations in the UK (NRCPD), the US (RID), and for IS (WFD-WASLI). He principally works in academic conference settings and for the BBC news (when time allows).
Christopher serves as the current President of the World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) and on the research committee for the International Association of Conference Interpreters (AIIC).