
- This event has passed.
Resurgence in Signs: Empowering Deaf Interpreters and Translators
November 25 @ 9:30 am - 4:00 pm
£20.00 – £40.00The ASLI Deaf Interpreters Network Conference will take place on 25th November 2023, and will be held at University College London.
We have a packed programme with talks given by experienced deaf interpreters and translators – the full confirmed programme is detailed below.
Time | Presenter | Title |
0900 | Room open (RA & PR with keys) – PR: IT & AV support | |
0930 | MC:Ahmed Mudawi | |
1000 –
1040 |
Dr John Walker
University of Sussex |
History of the ASLI Deaf Interpreters Network |
Dr Walker will talk about the origins and the history of the DIN that was spearheaded by Judith Collins of Durham University. He will explain how it was set up and why it was/is necessary for deaf interpreters to come together as a group and he will discuss the professionalisation of deaf interpreters & translators in the United Kingdom in the last few decades. | ||
1045 –
1145 |
Jeff Brattan-Wilson | Translation: The Romance and the Betrayal |
Brattan-Wilson will be looking at areas where translators/interpreters may be ‘over romanticising’ aspects of translation that may ultimately result in betrayal. Jeff will share some of the reasoning behind why this may have happened and possible strategies to minimise it.
Brattan-Wilson was one of the first people in the UK to be qualified as a BSL translator. He is now teaching on the Diploma is BSL/English Interpreting and Translation studies at SignWorld. He has also commissioned several BSL translations for Social Care Wales in his full time role as an Engagement and Lead Development Officer. |
||
1145 | Helen Foulkes | How does linguistic and extralinguistic knowledge of Welsh and Wales influence deaf translators’ target text production of Welsh-medium programmes into BSL? |
Foulkes will discuss EUMASLI which is an innovative international MA study programme (organised by 3 universities in the UK, Germany & Finland) intended to contribute to the development of the professional field of interpreting in Europe. As part of her groundbreaking EUMASLI research study, she will discuss the issues in translating between two minority languages: Welsh and British Sign Language. | ||
1230 | Lunch break | |
1330 – 1430 | Ramon Woolfe MA Drip Media |
Deaf Interpreters in the Current Legal Landscape |
Woolfe delves into the essential role of Deaf interpreters within the justice system. This session will explore the role and responsibilities of Deaf Interpreters and seeks to unpick the often confusing descriptions used. Interactive and thought-provoking, it will question how we see ourselves and the profession as a whole. Woolfe shall also share his thoughts on how we strengthen the profession moving forwards. | ||
1440 –
1540 |
Clark Denmark & Jeff Brattan-Wilson | “Unpicking the Meaning” |
Denmark & Brattan-Wilson will lead the discussion on semantic translation and how one could avoid the trap of word-to-sign translation that new BSL translators often get into. Semantic Translation can be understood as the method of sense-for-sense translation, taking into consideration the context and the various linguistic features of the source text while having it transmitted to the target language. | ||
1540 –
1600 |
Chair closing part
|
|
1600 | Chair to summarise and close | |
1615 | Have the room vacated |
It will be 100% deaf interpreters/translators space so it will be only for deaf people who are registered, qualified or being trained in becoming a deaf interpreter and/or translator.